Archive

You are currently browsing the archives for the Thai cooking category.

Aug

27

Thai Herbs : Mint and Roselle…

By may

Mint was originally used as a medicinal herb to treat stomach ache and chest pains, and it is commonly used in the form of tea as a home remedy to help alleviate stomach pain. During the Middle Ages, powdered mint leaves were used to whiten teeth. Mint tea is a strong diuretic. Mint also aids digestion, in a way that it breaks down the fats. In recent years, it has been often recommended for treating obesity.
Tàeh-deum-loey    chái-sa-ra-nàeh-bpen-sa-mŭn-prai-gâeh-pùad-thóng-láe-jèb-nâa-òg    láew-gôrr-ao-maa-tham-bpen-chaa-dùhm-phûeh-ban-thao-aa-gaan-pùad-thóng    rá-wàang-yúk-glaang-bai-sa-ra-nàeh-bpòn-chái-thŏo-fan-hâi-fan-khăw    chaa-sa-ra-nàeh-bpen-yaa-khàb-bpàt-săa-wá-yàang-raeng    sa-ra-nàeh-yang-chûay-rûeng-gaan-yôy    nai-dâan-thêe-chûay-la-laai-khăi-man    chûang-née-loey-mee-khon-ao-maa-chái-lód-kwaam-ûan-gan-bòy-bòy
แต่เดิมเลย ใช้สะระแหน่เป็นสมุนไพรแก้ปวดท้องและเจ็บหน้าอก แล้วก็เอามาทำเป็นชาดื่มเพื่อบรรเทาอาการปวดท้อง ระหว่างยุคกลาง ใบสะระแหน่ป่นใช้ถูฟันให้ฟันขาว ชาสะระแหน่เป็นยาขับปัสสาวะอย่างแรง สะระแหน่ยังช่วยเรื่องการย่อย ในด้านที่ช่วยละลายไขมัน ช่วงนี้เลยมีคนเอามาใช้ลดความอ้วนกันบ่อย ๆ
The plant is considered to have antihypertensive properties. Primarily, the plant is cultivated for the production for bast fibre from the stem of the plant. The fibre may be used as a substitute for jute in making burlap. Hibiscus, specifically Roselle, has been used in folk medicine as a diuretic, mild laxative, and treatment for cardiac and nerve diseases and cancer. In Thailand, Roselle is drunk as a tea, believed to also reduce cholesterol.

Grà-jíeb-bpen-phûht-thêe-jàd-wâa-mee-sàp-pha-khun-nai-gaan-dtòrr-dtâan-kwam-dan-lûehd-sŏong    râehg-rêum-deum-thee-phûht-cha-níd-née-plòog-wái-phûeh-ao-gàag-yai-jàag-lam-dtôn    gàag-yai-thêe- wâa-née-àad-nam-maa-chái-thaen-bporr-thêe-ao-wái-thorr-phâa-gra-sòb    dòg-cha-baa-doy-cha-phó- grà-jíeb- chái-bpen-yaa-phúhn-bâan-ao-wái-khàb-bpàt-săa-wá    bpen-yaa-ra-baai-òrn-òrn-láe-chái-rág-săa-phaa-wá-hŭa-jai-yùd-dtên-láe-rôk-gìew-gàb-rá-bòb-pra-sàat-láe-má-reng    nai-pra-thêt-thai- grà-jíeb- nam-maa-dùhm-bàeb-chaa-chûeh-gan-wâa-lód-koh-lés-teu-rôn-dâi-dûay  

กระเจี๊ยบเป็นพืชที่จัดว่ามีสรรพคุณในการต่อต้านความดันเลือดสูง แรกเริ่มเดิมที พืชชนิดนี้ปลูกไว้เพื่อเอากากใยจากลำต้น กากใยที่ว่านี้อาจนำมาใช้แทนปอที่เอาไว้ทอผ้ากระสอบ ดอกชบา โดยเฉพาะกระเจี๊ยบใช้เป็นยาพื้นบ้านเอาไว้ขับปัสสาวะ เป็นยาระบายอ่อน ๆ และใช้รักษาภาวะหัวใจหยุดเต้นและโรคเกี่ยวกับระบบประสาทและมะเร็ง ในประเทศไทย กระเจี๊ยบนำมาดื่มแบบชา เชื่อกันว่าลดคอเลสเตอรอลได้ด้วย

Meanings…
Mint = sa-ra-nàeh/สะระแหน่
stomach ache =
pùad-thóng/ ปวดท้อง
chest pains =
jèb-nâa-òg/เจ็บหน้าอก
alleviate =
ban-thao/บรรเทา
Middle Ages =
yúk-glaang/ยุคกลาง
whiten =
tham-hâi-khăw/ทำให้ขาว
obesity =
kwaam-ûan/ความอ้วน
antihypertensive = dtòrr-dtâan-kwam-dan-lûehd-sŏong/ต่อต้านความดันเลือดสูง
fibre = gàag-yai/กากใย
jute =
bporr/ปอ
burlap =
phâa-gra-sòb/ผ้ากระสอบ
Hibiscus =
dòg-cha-baa/ ดอกชบา
Roselle =
grà-jíeb/กระเจี๊ยบ
folk medicine =
yaa-phúhn-bâan/ยาพื้นบ้าน
mild laxative =
yaa-ra-baai-òrn-òrn/ ยาระบายอ่อน ๆ
Cardiac =
phaa-wá-hŭa-jai-yùd-dtên/ ภาวะหัวใจหยุดเต้น
nerve =
gìew-gàb-rá-bòb-pra-sàat/ เกี่ยวกับระบบประสาท
cancer =
má-reng/มะเร็ง


  
 
 
 
 

 

Khru May Thai Teacher @ Thailanguagehut

Want to learn more Thai….then come to have a look at our Thai Language School 
www.thailanguagehut.com

 

 

 

 

 

 

Aug

10

Learning Thai with Thai Dessert…

By may

อยากจะพูดถึงขนมไทยแสนอร่อยที่ดิฉันชอบมาก ก็มีอยู่หลายอย่างที่ขายอยู่ตามท้องตลาด อย่างแรกที่เห็นเมื่อไหร่ก็อดใจไม่ไหวก็คือ ข้าวเหนียวมะม่วง ก็ไม่มีอะไรมาก แค่ข้าวเหนียวมูลกินคู่กับมะม่วงสุกราดด้วยน้ำกะทิสดใส่เกลือนิดหน่อย อร่อยอย่าบอกใคร ดูรูปสิเหมือนที่บรรยายมั๊ย  

Yàag-à-phûhd-thŭeng-ka-nŏm-thai-săehn-a-ròy-thêe-di-chăn-chôb-mâag    gôrr-mee-yòo-lăai-yàang-thêe-khăai-yòo-tam-thóng-ta-làad     yàang-râehg-thêe-hĕn-mûeh-rài-gôrr-òd-jai-mâi-wăi-gôrr-kue    khâw-nĭew-má-mûang    gôrr-mâi-mee-a-rai-mâag    khâeh-khâw-nĭew-moon-gin-kôo-gàb-má-mûang-sùg-râad-dûay-nám-gà-thí-sòd-sài-glue-níd-nòy-a-ròy-yàa-bòhg-krai    doo-rôop-sì-mŭehn-thêe-ban-yaai-mái

I would like to talk about Thai dessert which I like the most. There are many kinds sold in the market. The dessert that I can’t help eating whenever I see it is Sticky rice and mangoes. It is nothing fancy, only sweet sticky rice and ripe mangoes showered with fresh coconut milk and a bit salt. Well, truly yummy. Look at the picture then you see what I am saying.

ต่อมาก็เห็นจะเป็นข้าวเหนียวอีกเหมือนกันแต่เป็นข้าวเหนียวดำหน้าสังขยา เขาใช้ข้าวเหนียวดำแทนข้าวเหนียวขาวแล้วก็ปาดสังขยามาไว้บนหน้าข้าวเหนียว ก่อนวางสังขยาลงบนหน้า เขาก็มักจะราดน้ำกะทิสดลงไปก่อนนิดหน่อยพอให้เค็ม ๆ มัน ๆ ตัดกับความหวานของสังขยา  

Tòrr-maa- gôrr-hĕn-jà-bpen- khâw-nĭew-èeg-mŭehn-gan-tàeh-bpen- khâw-nĭew-dam-nâa- săng-kha-yăa    khăo-chái- khâw-nĭew-dam-taehn- khâw-nĭew-khăw-láew-gôrr-pàad- săng-kha-yăa-maa-wái-bon-nâa- khâw-nĭew    gòhn-waang- săng-kha-yăa-long-bon-nâa    khăo-gôrr-mág-jà- râad-nám-gà-thí-sòd-long-bpai-gòhn-níd-nòy-porr-hâi-khem-khem-man-man-tàd-gàb-kwam-wăan-khŏng-săng-kha-yăa   

Then I will talk about sticky rice but this one is black sticky rice with Thai custard on top. They get black sticky rice instead of the white one then slice Thai custard putting on top. Before doing that, they normally shower it with fresh coconut milk, just to make it taste a bit salty and rich decreasing the sweetness of Thai custard.   

ก็พูดถึงข้าวเหนียวไป 2 อย่างแล้ว ก็มาถึงขนมหลายสีของดีเมืองไทย นั่นก็คือขนมชั้น ขั้นตอนการทำก็เยอะอยู่ ที่รู้เพราะเคยเรียนมา พอเรียนเสร็จก็คิดว่าซื้อเขากินง่ายกว่าเยอะ ขนมชั้นมีหลายสี สีที่ได้มาจากใบไม้ หรือไม่ก็ดอกไม้ เช่น ใบเตย ดอกกุหลาบ ดอกอัญชัญ และอื่น ๆ อีกมากมาย เขาว่ากันว่าขนมชั้นอันเป็นมงคลต้องมี 9 ชั้นเพราะเลข 9 เป็นเลขมงคลของคนไทย ในรูปนี้เป็นขนมชั้นใบเตย หอม หวาน อร่อย

Gôrr-phûhd-thŭng-khâw-nĭew-bpai-sŏng-yàang-láew    gôrr-maa-thŭng-kha-nŏm-lăai-sĕe-khŏng-dee-mueng-thai    nân- gôrr-khuh-kha-nŏm-chán  khan-tohn-gaan-tham- gôrr-yéu-yòo    thee-rúh-pró-koey-rien-maa    por-rien-sèt-gôrr-kíd-wâa-súh-khăo-gin-ngâai-kwàa-yéu    kha-nŏm-chán-mee-lăai-sĕe    sĕe-thêe-dâi-maa-jàag-bai-mái-dòrg-mái-chên-bai-toey-dòrg-gù-làab-dòrg-an-chan-láe-ùhn-ùhn-èeg-mâag-maai    khăo-wâa-gan- wâa-kha-nŏm-chán-an-bpen-mong-khon-tông-mee-kâo-chán-pró-lêk-kâo-bpen-lêk-mong-khon-khŏng- khon-thai    nai-rôob-née-bpen-kha-nŏm-chán-bai-toey-hŏhm-wăan-a-ròy   

Well, we talked about 2 of Thai dessert making of sticky rice. Now it will be the colourful dessert, the good stuff of this country called Khanom Chan or Layered gelatine and coconut milk dessert. The recipe and the method of making it are complicated. I knew that because I had made it before while taking Thai cooking classes. You know what I think? If you feel like eating it, just buy it, that’s easier than spending your time on making it. This dessert got many colors that we got it from natural materials such as pandanus leaves, roses, butterfly peas, etc. They say that Khanom Chan has 9 layers because the number 9 is an auspicious number for Thai people. You can see in the picture showing luscious Pandan Layered Dessert with superb taste.
 
 
 
 

 

Now please look at the meanings…
ขนม/ka-nŏm/dessert
ข้าวเหนียวมูล/khâw-nĭew-moon/sweet sticky rice
มะม่วงสุก/má-mûang-sùg/ripe mangoes
น้ำกะทิสด/nám-gà-thí-sòd/fresh coconut milk
ข้าวเหนียวดำ/khâw-nĭew-dam/black sticky rice
สังขยา/săng-kha-yăa/Thai custard
มีสีสัน/mee-sĕe-săn/colourful
สูตร

/%

 

Jul

24

Let’s cook Thai food…maa-tam-aa-haăn-Thai-gan-toèrh มาทำอาหารไทยกันเถอะ

By Jang

Sà-wàd-dee kâ! Last blog I taught you the vocabulary about Thai cooking…for this blog let’s cook a simple Thai dish! Here are the ingredients we need for stir-fried vegetables with shrimps and oyster sauce (pàd-pàk-ruam- nám-man-hoĭ-saì-gûng = ผัดผักรวมน้ำมันหอยใส่กุ้ง).

**I hope you still remember the shopping list from the last blog…if you don’t remember please go back to the last blog first J **

 

Dàwk-gà-làm  ดอกกะหล่ำ                     2          tuây-dtuang (ถ้วยตวง = measuring cup)

Kae-ròd           แครอท                                1          tuây-dtuang (ถ้วยตวง = measuring cup)

Bróg-koh-leê   บร็อคโคลี่                               2          tuây-dtuang (ถ้วยตวง = measuring cup)

Gûng                กุ้ง                               2          keèd  (ขีด = gram)

Grà-tiam         กระเทียม                           5-6       gleèb  (กลีบ = clove)

Nám-man-peûd           น้ำมันพืช              2          cháwn-dtoéh  (ช้อนโต๊ะ = tablespoon)

Nám-dtaan-saai          น้ำตาลทราย        2.5       cháwn-chaa     (ช้อนชา = teaspoon)

Nám-bplaa                  น้ำปลา              1          cháwn-chaa     (ช้อนชา = teaspoon)

Sáwd-hoĭ-naang-rom  ซอสหอยนางรม    3          cháwn-dtoéh  (ช้อนโต๊ะ = tablespoon)

Intructions  (wí-tee-tam วิธีทำ)

1.      Gaèh gûng laéw nam-bpai laâng, jaàk-nánlaâng pàk laéw hàn bpen chín-chín

(แกะกุ้งแล้วนำไปล้าง จากนั้นล้างผักแล้วหั่นเป็นชิ้นๆRemove the shell from the shrimps, then get them washed, after that, wash the vegetables and cut into pieces)

2.      Saì nám-man-peûd lohng nai grà-tá 

(ใส่น้ำมันพืชลงในกระทะ….Put the vegetable oil in the pan)

3.      Saì grà-tiam tee túb laéw lohng nai nám-man

(ใส่กระเทียมที่ทุบแล้วลงในน้ำมัน….Put the pounded garlic in the oil)

4.      Jiaw grà-tiam jon àwk seě-leŭrng

(เจียวกระเทียมจนออกสีเหลือง….Fry the garlic until it turns yellow)

5.      Jaàk-nánsaì gûng lohng nai grà-tá

(จากนั้น ใส่กุ้งลงในกระทะ After that, put the shrimps in the pan)

6.      Pàd jon gûng guèrb sùk

(ผัดจนกุ้งเกือบสุกทั้งหมด….Stir-fry until the shrimps are almost completely cooked)

7.      Laéw saì dàwk-gà-làm, bróg-koh-leê laéw-gôr kae-ròd lohng bpai

(แล้วใส่ดอกกะหล่ำ  บร็อคโคลี่ แล้วก็แครอทลงไปThen put the sliced cauliflower, sliced broccoli and sliced carrot in)

 

8.      Saì nám-dtaan-saai, nám-bplaa laéw-gôr sáwd-hoĭ-naang-rom lohng bpai

(ใส่น้ำตาลทราย น้ำปลา แล้วก็ ซอสหอยนางรม Add some sugar, fish sauce and oyster sauce in)

9.      Saì nám lohng bpai níd-noì

(ใส่น้ำลงไปนิดหน่อย …add some water in – just a little)

10.  Pàd jon sùk      (ผัดจนสุก….Stir-fry until it is cooked)

11.  Sèt laéw!         (เสร็จแล้ว.Done!)

12.  Make sure you don’t burn the food!

Now…the food is ready to serve….aa-haăn-práwm-soèrb-laéw อาหารพร้อมเสิร์ฟแล้ว

Oh… one more tip about cooking Thai food… ‘Don’t forget to taste your food while you’re cooking it to see if the flavor is right for you’ yaà-leum-chim-aa-haăn (อย่าลืมชิมอาหาร)!

It’s time to enjoy your fooddaî-weh-laa-àroì-gàb-aa-haăn-laéw ได้เวลาอร่อยกับอาหารแล้ว

 

Kru MulanJ

Want to learn more Thai…then come to have a look at our Thai Language School

www.thailanguagehut.com

Jul

23

Learning Thai by Thai cooking…tam-aa-haăn-Thai ทำอาหารไทย

By Jang

Today we will learn about Thai cooking…the first thing that you have to know is the Thai ingredients or ‘kruêng-bprung Thai เครื่องปรุงไทย.

Get…set…Go!

Kaà                                          ข่า                                           Galangal

Kĭng                                         ขิง                                            Ginger

Dtà-kraí                                   ตะไคร้                                     Lemongrass

Grà-tiam                                 กระเทียม                                Garlic

Prík                                          พริก                              Chili

Prík-sòd                                   พริกสด                          Fresh chili

Prík-haêng                               พริกแห้ง                                 Dried chili

Prík-tai                                    พริกไทย                         Pepper

Prík-gaeng                               พริกแกง                                 Curry paste

Huă-hăwm-daeng                   หัวหอมแดง                     Shallot

Huă-hăwm-yaì                           หัวหอมใหญ่                           Onion

Pàk-chee                                 ผักชี                              Cilantro

Raâk-pàk-chee                       รากผักชี                                 Cilantro root

Dtôn-hăwm                             ต้นหอม                                   Green onion/ spring onion

Bai-má-groòd                          ใบมะกรูด                               Kaffir-lime leaf

Bai-gà-prao                             ใบกะเพรา                              Basil leaf

Bai-hŏ-rá-paa                          ใบโหระพา                             Sweet basil leaf

Má-naao                                 %

Jun

30

Thai food…my favorite…

By may

Once upon a time I had had the brilliant idea to make a change by moving out so my first step was to find something to do for a living there (somewhere in America). It was the start of my Thai cooking classes. If you do not cook, you may not know how fun it can be. For me, Thai dishes are something fastinating and I love them all . Before joining these classes, I only expected to learn all tactics and how to make my food outstanding. What I never saw it coming was the pride of Thai culture. I never regret not being a chef because all these days I do enjoy making and eating Thai meals .

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ก็เกิดความคิดบรรเจิดขึ้นมาประมาณว่าอยากจะเปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเอง ก็ไม่มากไม่มายแค่ย้ายไปอยู่ประเทศอื่น ดังนั้นก้าวแรกก็คือต้องหาอะไรทำเพื่อเลี้ยงชีพที่โน่น (ที่ไหนสักแห่งในอเมริกา) และนั่นคือจุดเริ่มต้นของการเรียนทำอาหารไทย ถ้าคุณไม่ทำอาหารก็อาจไม่รู้ว่ามันสนุกยังไง สำหรับดิฉัน อาหารไทยเป็นอะไรที่น่าหลงไหลและดิฉันก็ชอบหมดทุกอย่างเลย ก่อนเริ่มเรียนดิฉันก็แค่หวังว่าจะได้รู้เทคนิค เคล็ดลับ และวิธีปรุงอาหารให้มีรสชาติโดดเด่น สิ่งที่ไม่เคยคาดว่าจะเกิดขึ้นก็เกิดขึ้น นั่นคือความภูมิใจในวัฒนธรรมไทย ดิฉันไม่เคยเสียใจที่ไม่ได้เป็นแม่ครัวอาชีพเพราะว่าตลอดเวลาที่ผ่านมาดิฉันเพลิดเพลินกับการทำอาหารแล้วก็สนุกกับการกินอาหารฝีมือตัวเอง

Gaan-la-kráng-nèung-naan-maa-láew    gôr-gèrd-kwaam-kíd-ban-jèrd-khêuhn-maa-pra-maan-wâa-yàag-jà-plìen-plaeng-chee-wít-tua-ehng    gôr-mâi-mâag-mâi-maay-khâe-yáay-bpai-yòo-pra-thêt-èuhn    dang-nán-gâw-râeg-gôr-keuh-tông-hăa-a-rai-tham-phêuh-líeng-chêep-thêe-nôn(thêe-năi-ság-hàeng-nai-a-may-rí-gaa)    láeh-nân-keuh-jùt-rêum-tôn-khŏng-gaan-rien-tham-aa-hăan-thai    thâa-khun-mâi-tham-aa-hăan-gôr-àaj-mâi-rúh-wâa-man-sa-nòok-yang-ngai  săm-ràb-dì-chăn    aa-hăan-thai-bpen-a-rai-thêe-nâa-lŏng-lăai-láeh-dì-chăn-gôr-chôhb-mòd-thúg-yàang-loey    gòhn-rêum-rien-dì-chăn-khâeh-wăng-wâa-jà-dâi-rúh-ték-nìk-klét-láb-láeh-wí-thee-prung-aa-hăan-hâi-mee-rót-châat-dòhd-dèn     sing-thêe-mâi-khâat-wâa-jà-gèrd-khêun-gôr-gèrd-khêun     nân-keuh-kwaam-phuhm-jai-nai-wát-tha-ná-tham-thai    dì-chăn-mâi-koey-sĭa-jai-loey-thêe-mâi-dâi-bpen-mâeh-kruah-aa-chêep-pró-wâa-ta-lòhd-way-laa-thêe-phàan-maa-dì-chăn-plêrd-plern-gàb-gaan-tham-aa-hăan-láew-gôr-sa-nòok-gàb-gaan-gin-aa-hăan-phĕe-meuh-tua-ehng    

 

Let’s see what vocabularies we have here:

the brilliant idea = ความคิดบรรเจิด/ kwaam-kíd-ban-jèrd

somewhere = ที่ไหนสักแห่ง/ thêe-năi-ság-hàeng

the start = จุดเริ่มต้น/ jùt-rêum-tôn

Thai dishes = อาหารไทย/ aa-hăan-thai

Fastinating = น่าหลงไหล/ nâa-lŏng-lăai

Outstanding = โดดเด่น/ dòhd-dèn

the pride = ความภูมิใจ/ kwaam-phuhm-jai

Thai culture = วัฒนธรรมไทย/ wát-tha-ná-tham-thai

Regret = เสียใจ/ sĭa-jai

Enjoy = เพลิดเพลิน/ plêrd-plern, สนุก/ sa-nòok  

I think at least you may collect new Thai words here and make them count your own way!!!

 

Khru May Thai Teacher

 

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com