Archive
You are currently browsing the archives for the Thai Script - Reading Writing category.
By Jang
There are many word in Thai which are pronouced the same but different spelling and have different meanings!
The following words are some of them
, ready?
Rót
รถ = car
รส = taste, flavour
รด = pour, to water
eg. เขากินไอศกรีมรสช็อกโกแลตอยู่ในรถ ดูพ่อรถน้ำต้นไม้ /káo gin ice-cream rót chocolate yùu nai rót, duu pôr rót nám dtôn-mái/
>>He is eating an chocolate flavoured ice-cream in the car and watching father waters plants
Sôrm
ส้อม = fork
ซ่อม = to fix, to repair, to mend
eg. เขาใช้ส้อมซ่อมประตู /káo chái sôrm sôrm bprà-dtuu/
>>He uses a fork to mend the door.
Tam
ทำ = to do, to make
ธรรม = Dharma, fair
eg. แม่ฟังธรรมตอนทำอาหาร /mâe fang tam dtorn tam aa-hǎan/
>>Mom listens to dharma while she is cooking.
Please try to practice and remember
Hope you enjoyed learning–reading and writing Thai!
Jang
Thai language teacher
Thai language hut


By Jang
In Thai language, there is vowel which is pronouced as /ai/ but has 2 characters : sà-rà ai mái ma-lai /ไ-/ and sà-rà ai mái múan /ใ-/.
Sometimes it is confusing how to spell, how to write Thai correctly, which one is which??!
This following poem is the verse which Thai student uss to remember the only 20 words which spell with ใ-.
ผู้ใหญ่หาผ้าใหม่ ให้สะใภ้ใช้คล้องคอ
ใฝ่ใจเอาใส่ห่อ มิหลงใหลใครขอดู
จะใคร่ลงเรือใบ ดูน้ำใสและปลาปู
สิ่งใดอยู่ในตู้ มิใช่อยู่ใต้ตั่งเตียง
บ้าใบ้ถือใยบัว หูตามัวมาใกล้เคียง
เล่าท่องอย่าละเลี่ยง ยี่สิบม้วนจำจงดี
pûu-yài hǎa pâa mài hâi sà-pái chái klórng kor
fài jai ao sài hòr mí lǒng-lǎi krai kǒr duu
jà krâi long rua-bai duu nám sǎi láe bplaa bpuu
sìng dai yùu nai dtûu mí châi yùu dtâi dtàng dtiang
bâa bâi tǔu yai bua hǔu dtaa mua maa glâi kiang
lâo tôrng yàa lá lîang yîi sìp múan jam jong dii
คำศัพท์ kam-sàp Vocabularies
ใหญ่ /yài/ big
ใหม่ /mài/ new
ให้ /hâi/ to give
สะใภ้ /sà-pái/ female in law
ใช้ /chái/ to use
ใฝ่ /fài/ to aim
ใจ /jai/ heart
ใส่ /sài/ to put in, add, apply, wear
หลงใหล /lǒng-lǎi/ enticing, crazy for
ใคร /krai/ who
ใคร่ /krâi/ desire
ใบ /bai/ leaf, sheet
ใส /sǎi/ clear
ใด /dai/ which, what
ใน /nai/ in
ใช่ /châi/ yes
ใต้ /dtâi/ under
ใบ้ /bâi/ mute person
ใย /yai/ web
ใกล้ /glâi/ near
Hope this can help you to remember ใ- and enjoy learning Thai!!
Jang
Thai language teacher
Thai language hut


By prae

One of the most beautiful festivals that takes place in Thailand is the one for Loy Krathong. This is celebrated on the full moon in November. The word loy means to float, and a krathong is a banana leaf cup. People place a candle and incense sticks in their krathongs and then float them on a local river or pond. As they push away their krathong, they ask for forgiveness in polluting the waterways and also for good luck in the coming months.
Vocabulary
| Thai |
English |
| พลุ |
fireworks, fire crackers |
| เทียน |
candle |
| พระแม่คงคา |
Goddess of the water |
| ดอกบัว |
lotus flower |
| สนุกสนาน |
fun / exciting |
| ขอขมาลาโทษ |
to apologize |
| นางนพมาศ |
Noppamas |
| วันนักขัตฤกษ์ |
annual holiday |
| ธูป |
joss stick / incense |
| วันเพ็ญเดือน 12 |
the twelfth full moon |
| ท้าวศรีจุฬาลักษณ์ |
srijulalak king |
| ลำธาร |
stream |
| ตามตำนาน |
legendary |
| โคมลอย |
flying lantern |
| เทศกาล |
festival |
| พญานาค |
Serpent king |
| อธิษฐาน |
pray |
| ฉลอง |
congratulate |
| นมัสการ |
worship / pay respect |
| ใบตอง |
banana leaves |
| สุโขทัย |
Sukhothaiwreath |
| พวงมาลัย |
wreath |
| สนม |
King’s concubine |
| ถวาย |
present |
| ลอย |
to float |
Prae
Thai language teacher
If you want to learn more Thai, please come to visit us, www.thailanguagehut.com
By Jang
Thailand is not really that bad with street hawkers, tuk tuk drivers or people trying to sell you something. International sign language of shaking your head and walking on usually works. But try some of these phrases, you might surprise them. They then might stop bothering you.
ไม่เอาครับ mài ao khrab* I don’t want any
ไม่มีตังค์ mài mi: dtang I don’t have any money
ลืมเอาตังค์มา lum ao dtang ma: I forgot my money
*for women you must say kâ not kráp.
When you are walking down a street you might hear someone ask you “bai nai?” This means “Where are you going?” Usually it will be a tuk tuk driver but sometimes just an ordinary person. Some visitors get annoyed because they hear it so often. But really, “bai nai” is like a greeting and the person isn’t really interested in your answer.
A: ไปไหน bai nǎi?
Where are you going?
B: ไปเที่ยว bai tîaw
going out for pleasure
That might be enough for most people. But, if a tuk tuk driver is insistant try:
จะเดินไป ja der:n bai I want to walk
A common complaint we get are about tuk tuk drivers or other people telling tourists that a temple or museum is closed for the day. They then take the tourists to another place and then eventually a gem shop. This is a scam. Try some of these replies:
ไม่เชื่อ mài chûa I don’t believe you
ไม่จริง mài jing Not true
จะไปดูเอง ja bai du: e:ng I want to go and see for myself
เคยไปมาแล้ว ker:y bai ma: láe:w I have been there already
ไม่อยากไป mài yàk bai I don’t want to go
Hope you enjoyed learning Thai…
Prae
Yàak pûut paa-sǎa Thai …then come to have a look at our Thai Language School
www.thailanguagehut.com
Filed under:
Hints and Tips,
Situations,
Speaking Thai,
Thai Conversations,
Thai Expressions,
Thai Script - Reading Writing,
Thai Spelling,
Thai compound nouns,
Thai phrases,
Thai sentences,
Thai tones,
Vocabularies
By Jang
Exceptions with “ร”
Most of the time, when the consonant ท + ร, the cluster is pronounced as “s” sound, for example :
ทราย /saay/ = sand
ทรง /sohng/ = style
= a prefix for verbs and nouns to show royal use or connection to royalty
ทรัพย์ /sáp/ = property, wealth
ทราบ /sâap/ = to know
ทรุดโทรม /sút-sohm/ = worn out, damaged, ruined
กระทรวง /grà-suang/ = ministry
Most of the time, when ศ, ส + ร, the cluster “ร” became silent, it is not pronounced at all ;
สร้อย /sôy/ = necklace
สระ /sà/ = to shampoo, to wash (hair)
= pool, pond
ศรัทธา /sàt-taa/ = faith
ศักดิ์ศรี /sàk-sǐ/ = dignity
สร้าง /sâang/ = to create, produce, build
เสแสร้ง /sěh-sâeng/ = to pretend, fake, simulate
จริง** /jing/ = real, true
** จริง is the exception.
Hope you can read, write and understand Thai language more ^_^
Enjoy Learning Thai ka, see you next time
…
Kruu Jang
Want to learn more Thai Language …then come have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com
By Jang
Silent Vowels
The vowels ิ, ุ after words
There are some words which are not pronounce the vowels ิ, ุ at the final consonant but still keep pronunciation of final consonant
ญาติ /yâat/ ชาติ /châat/
ธาตุ /tâat/ ประวัติ /bprà-wàt/
เหตุการณ์ /hèt-gaan/ ภูมิใจ /puum-jai/
ภาคภูมิ /pâak-puum/ สมบัติ /sǒm-bàt/
ปฏิวัติ /bpà-dtì-wát/ อนุมัติ /à-nú-mát/
Anyway, in some case, there are some words can pronounce the vowels ิ, ุ, you need to check from dictionary again.
Hope you can read, write and understand Thai language more ^_^
Kruu Jang
Want to learn more Thai Language …then come have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com
By Jang
Silent Consonants
The symbol “์” (การันต์)
When the symbol appears above a consonant, that consonant is not pronounced. It occurs in words of foreign origin to keep the charcters of the original words.
จอห์น /jawn/ (from “John”)
ปีเตอร์ /bpii-dtêr/ (from “Peter”)
ทัวร์ /tua/ (from “tour”)
เบียร์ /bia/ (from “beer”)
คอมพิวเตอร์ /korm-piw-dtêr/ (from “computer”)
ศุกร์ /sùk/ (Friday)
เสาร์ /sǎo/ (Saturday)
อาทิตย์ /aa-tít/ (Sunday)
สัตว์ /sàt/ (animal)
หนังสือพิมพ์ /nǎng-sǔu-pim/ (newspaper)
Sometimes it is not only the consonant below the symbol which is not pronounced but also the one immediately preceding it.
เชาวน์ /chao/ จันทร์ /jan/
ศาสตร์ /sàat/ ภาพยนตร์ /pâap-pá-yon/
It is possible to have vowel with the consonant below the symbol which is not pronounced as well.
พันธุ์ /pan/ ศักดิ์สิทธิ์ /sàk-sìt/ ยานัตถุ์ /yaa-nát/
Hope you can read, write and understand Thai language more ^_^
Kruu Jang
Want to learn more Thai Language …then come have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com
By Jang
The reason that all foreigners who learn reading and writing Thai have to know about the three groups of Thai consonants is that it helps them with tones, pronunciation and correct writing. As a Thai Language Teacher it is difficult to explain how important this is. There is no particularly easy way to learn this other than practice, practice and practice.
What are the three Thai Consonants?
They are the three types of letters that comprise the Thai Alphabet. The three groups of consonants consist of Middle consonants, High consonants and Low consonants. For example ..
Middle Consonants : ก จ ด ต บ ป อ
High Consonants: ข ถ ฉ ส ห ผ ฝ
Low Consonants: ง น ม ย ว ท พ ค ร

Kru Mulan
Want to learn more Thai Language …then come have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com
By Jang
“ร” is one of the 44 Thai alphabet. Many expat Thai Language students get very confused when they find the “ร” in different positions/ locations. “ร” can work as an initial sound, a final sound and also a vowel sound. As a Thai Language Teacher I find myself having to often explain this to my Thai Students. The details below will give you hints about how to use “ร” in different situations in reading and writing Thai words.
1. “ร” as an initial sound or as a consonant….it gives a “R…” sound
Examples: รัก (ร -ะ ก = รัก) pronounced as “rák” means “love”
ราก (ร –า ก = ราก) pronounced as “raâk” means “root”
เรือ (ร + เ –ือ = เรือ) pronounced as “ruerh” means “boat”
2. “ร” as a final sound or final letter…..it gives a “…N” sound
Examples: หาร (ห -า + ร = หาร) pronounced as “haăn” means “divide”
ธาร ( ธ -า + ร = ธาร) pronounced as “taan” means “water/ creek”
โจร (จ + โ – ร = โจร) pronounced as “jone” means “thief/ bandit/ robber”
3. “รร” as a vowel sound when they come together…it gives a “Ah” sound ( -ะ / – ั )
3.1 “รร” with a final sound or final letter comes afte… it works as vowel ‘ah’( -ะ / – ั )
Examples: วรรค = ว + รร + ค = (วัค) pronounced as “wák” means “space/ pause in writing”
กรรณ = ก + รร + ณ = (กัณ) pronounced as “gan” means “ear”
ธรรม = ธ + รร + ม = (ธัม) pronounced as “tam” means “dharma”
3.2 “รร” without any final sounds or final letters come after it works as “-an” sound (- ัน)
Examples: สรร = ส + รร = (สัน) pronounced as “săn” means “select/ choose”
พรรษา = พ + รร / ษ + า = (พัน – ษา) pronounced as “pan-saă” means “year/ rainy season”
บรรเทา = บ + รร / ท + เ-า = (บัน-เทา) pronounced as “ban-tao” means “relief”
4. “ร” as when it comes after initial sound/ initial letter without any vowels between…it gives “…awn” sound (“…อน”)
Examples: พร = พอน pronounced as “pawn” means “blessing”
กร = กอน pronounced as “gawn” means “hand”
ศร = ศอน pronounced as “săwn” means “arrow”
ละคร = ละ-คอน pronounced as “la-kawn” means “a play/ soap opera”
วานร = วา-นอน pronounced as “waa-nawn” means “monkey”
โคจร = โค-จอน pronounced as “ko-jawn” means “orbit”
I hope this will help you to understand the usage of “ร” better (^_^)
Kru MulanJ (Thai Language Teacher)
Want to learn more Thai…then come to have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com
By Jang
Thai language has 32 vowels which are generally categorized into three groups as follows:
This is step 2 of learning Thai, the second thing that you have to learn apart from the Thai consonants or Thai alphabet is Thai vowels.
Short vowels consist of –ะ –ิ –ึ –ุ เ–ะ แ–ะ โ–ะ เ–าะ –ัวะ เ–ียะ
เ–ือะ เ–อะ
Long vowels consist of –า –ี –ือ –ู เ– แ– โ– –อ –ัว
เ–ีย เ–ือ เ–อ
Irregular vowels consist of –ำ ใ– ไ– เ–า ฤ ฤๅ (ฦ ฦๅ *no longer used)
As for the Irregular vowels, most of them are transferred to ‘Long vowels’ group except ฤ . And the reason we call them ‘Irregular vowels’ is that they have the sounds of consonants blended in themselves as follows:
–ำ = –ะ with ม (m-sound)
ไ– = –ะ with ย (y-sound)
ใ– = –ะ with ย (y-sound)
เ–า = –ะ with ว (w-sound)
ฤๅ= รือ (ร with –ือ)
ฤ = รึ (ร with –ึ )
The main reason we have to categorize Thai vowels into 2 groups based on sounds; short sound and long sound, is that the vowels also play a major role in tones, pronunciation and grammar. And the two groups of vowels will generate the Thai syllables or Thai words to Dead Syllables and Live Syllables. We spend a longtime practising this with our students at our Thai Language School – but don’t be put off this comes over time …even Thai nationals can get this wrong!
What are the Dead syllables and Live Syllables? To be continued…
Kru Mulan
(Thai Language Teacher)
Want to learn more Thai Language …then come have a look at our Thai Language School www.thailanguagehut.com