Archive

You are currently browsing the Learn Thai Language Blog blog archives for March, 2010.

Jun

30

Thai food…my favorite…

By may

Once upon a time I had had the brilliant idea to make a change by moving out so my first step was to find something to do for a living there (somewhere in America). It was the start of my Thai cooking classes. If you do not cook, you may not know how fun it can be. For me, Thai dishes are something fastinating and I love them all . Before joining these classes, I only expected to learn all tactics and how to make my food outstanding. What I never saw it coming was the pride of Thai culture. I never regret not being a chef because all these days I do enjoy making and eating Thai meals .

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ก็เกิดความคิดบรรเจิดขึ้นมาประมาณว่าอยากจะเปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเอง ก็ไม่มากไม่มายแค่ย้ายไปอยู่ประเทศอื่น ดังนั้นก้าวแรกก็คือต้องหาอะไรทำเพื่อเลี้ยงชีพที่โน่น (ที่ไหนสักแห่งในอเมริกา) และนั่นคือจุดเริ่มต้นของการเรียนทำอาหารไทย ถ้าคุณไม่ทำอาหารก็อาจไม่รู้ว่ามันสนุกยังไง สำหรับดิฉัน อาหารไทยเป็นอะไรที่น่าหลงไหลและดิฉันก็ชอบหมดทุกอย่างเลย ก่อนเริ่มเรียนดิฉันก็แค่หวังว่าจะได้รู้เทคนิค เคล็ดลับ และวิธีปรุงอาหารให้มีรสชาติโดดเด่น สิ่งที่ไม่เคยคาดว่าจะเกิดขึ้นก็เกิดขึ้น นั่นคือความภูมิใจในวัฒนธรรมไทย ดิฉันไม่เคยเสียใจที่ไม่ได้เป็นแม่ครัวอาชีพเพราะว่าตลอดเวลาที่ผ่านมาดิฉันเพลิดเพลินกับการทำอาหารแล้วก็สนุกกับการกินอาหารฝีมือตัวเอง

Gaan-la-kráng-nèung-naan-maa-láew    gôr-gèrd-kwaam-kíd-ban-jèrd-khêuhn-maa-pra-maan-wâa-yàag-jà-plìen-plaeng-chee-wít-tua-ehng    gôr-mâi-mâag-mâi-maay-khâe-yáay-bpai-yòo-pra-thêt-èuhn    dang-nán-gâw-râeg-gôr-keuh-tông-hăa-a-rai-tham-phêuh-líeng-chêep-thêe-nôn(thêe-năi-ság-hàeng-nai-a-may-rí-gaa)    láeh-nân-keuh-jùt-rêum-tôn-khŏng-gaan-rien-tham-aa-hăan-thai    thâa-khun-mâi-tham-aa-hăan-gôr-àaj-mâi-rúh-wâa-man-sa-nòok-yang-ngai  săm-ràb-dì-chăn    aa-hăan-thai-bpen-a-rai-thêe-nâa-lŏng-lăai-láeh-dì-chăn-gôr-chôhb-mòd-thúg-yàang-loey    gòhn-rêum-rien-dì-chăn-khâeh-wăng-wâa-jà-dâi-rúh-ték-nìk-klét-láb-láeh-wí-thee-prung-aa-hăan-hâi-mee-rót-châat-dòhd-dèn     sing-thêe-mâi-khâat-wâa-jà-gèrd-khêun-gôr-gèrd-khêun     nân-keuh-kwaam-phuhm-jai-nai-wát-tha-ná-tham-thai    dì-chăn-mâi-koey-sĭa-jai-loey-thêe-mâi-dâi-bpen-mâeh-kruah-aa-chêep-pró-wâa-ta-lòhd-way-laa-thêe-phàan-maa-dì-chăn-plêrd-plern-gàb-gaan-tham-aa-hăan-láew-gôr-sa-nòok-gàb-gaan-gin-aa-hăan-phĕe-meuh-tua-ehng    

 

Let’s see what vocabularies we have here:

the brilliant idea = ความคิดบรรเจิด/ kwaam-kíd-ban-jèrd

somewhere = ที่ไหนสักแห่ง/ thêe-năi-ság-hàeng

the start = จุดเริ่มต้น/ jùt-rêum-tôn

Thai dishes = อาหารไทย/ aa-hăan-thai

Fastinating = น่าหลงไหล/ nâa-lŏng-lăai

Outstanding = โดดเด่น/ dòhd-dèn

the pride = ความภูมิใจ/ kwaam-phuhm-jai

Thai culture = วัฒนธรรมไทย/ wát-tha-ná-tham-thai

Regret = เสียใจ/ sĭa-jai

Enjoy = เพลิดเพลิน/ plêrd-plern, สนุก/ sa-nòok  

I think at least you may collect new Thai words here and make them count your own way!!!

 

Khru May Thai Teacher

 

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com

 

 

 

 

 

Jun

29

Telling time…Something Extraordinary… This helps you to speak Thai fluently

By may

If you have been living or working in Thailand, you may get confused about how to tell time as Thai people do. Maybe I can help you out. Let’s see how we do that…

 After the sun rises, Thai use “mong-cháo” for morning time.

หกโมงเช้า/hòg-mong-cháo/6 a.m.

เจ็ดโมงเช้า/jèt-mong-cháo/7 a.m.

แปดโมงเช้า/bpàed-mong-cháo/8 a.m.

เก้าโมงเช้า/khâo-mong-cháo/9 a.m.

สิบโมงเช้า/sìp-mong-cháo/10 a.m.

สิบเอ็ดโมงเช้า/sìp-èt-mong-cháo/11 a.m.

Then we change to “bàai-mong” after midday ( เที่ยง/thîehng/12 a.m.).

บ่ายโมง/bàai-mong/1 p.m.

บ่ายสองโมง/bàai-sŏhng-mong/2 p.m.

บ่ายสามโมง/bàai-săam-mong/3 p.m.

บ่ายสี่โมง/bàai-sèe-mong/4 p.m.

And we change again at 5 p.m. ( ห้าโมงเย็น/hâa-mong-yen )

หกโมงเย็น/hòg-mong-yen/6 p.m.

After the sun sets, night time is started and the way to say it is”thûm”.

หนึ่งทุ่ม/nùng-thûm/7 p.m.

สองทุ่ม/sŏhng- thûm/8 p.m.

สามทุ่ม/ săam-thûm/9 p.m.

สี่ทุ่ม/sèe-thûm/10 p.m.

ห้าทุ่ม/hâa- thûm/11 p.m.

After midnight (เที่ยงคืน/thîehng-kheuan/12 p.m.)

ตีหนึ่ง/dtee-nùng/1 a.m.

ตีสอง/dtee- sŏhng/2 a.m.

ตีสาม/dtee- săam/3 a.m.

ตีสี่/dtee- sèe /4 a.m.

ตีห้า/dtee-hâa/5 a.m.

If you wish to say it with “a half”, you just add “krûng” to that time.

หกโมงครึ่ง/hòg-mong-krûng/6.30 a.m.

เจ็ดโมงครึ่ง/jèt-mong-krûng/7.30 a.m.

แปดโมงครึ่ง/ bpàed-mong-krûng/8.30 a.m.

เก้าโมงครึ่ง/khâo-mong- krûng /9.30  a.m.

สิบโมงครึ่ง/sìp-mong- krûng /10.30  a.m.

สิบเอ็ดโมงครึ่ง/sìp-èt-mong- krûng /11.30  a.m.

เที่ยงครึ่ง/thîehng- krûng /12.30 p.m.

บ่ายโมงครึ่ง/bàai-mong- krûng /1.30  p.m.

บ่ายสองโมงครึ่ง/bàai-sŏhng-mong- krûng /2.30 p.m.

บ่ายสามโมงครึ่ง/bàai-săam-mong- krûng /3.30 p.m.

บ่ายสี่โมงครึ่ง/bàai-sèe-mong- krûng /4.30  p.m.

ห้าโมงครึ่ง/hâa-mong- krûng /5.30  p.m.

หกโมงครึ่ง/hòg-mong- krûng /6.30  p.m.

ทุ่มครึ่ง/thûm- krûng /7.30 p.m.

สองทุ่มครึ่ง/sŏhng- thûm- krûng /8.30 p.m.

สามทุ่มครึ่ง/ săam-thûm- krûng /9.30 p.m.

สี่ทุ่มครึ่ง/sèe-thûm- krûng /10.30  p.m.

ห้าทุ่มครึ่ง/hâa- thûm- krûng /11.30 p.m.

เที่ยงคืนครึ่ง/thîehng-khuehn- krûng /00.30 a.m.

ตีหนึ่งครึ่ง/dtee-nùng- krûng /1.30  a.m.

ตีสองครึ่ง/dtee- sŏhng- krûng /2.30  a.m.

ตีสามครึ่ง/dtee- săam- krûng /3.30  a.m.

ตีสี่ครึ่ง/dtee- sèe- krûng /4.30  a.m.

ตีห้าครึ่ง/dtee-hâa- krûng /5.30  a.m.

If it is time with some minutes, you just use it American way.

หกโมงสิบ/hòg-mong-sìp/6.10 a.m.

เจ็ดโมงสิบ/jèt-mong–sìp /7.10 a.m.

แปดโมงสิบ/ bpàed-mong–sìp /8.10 a.m.

เก้าโมงสิบ/khâo-mong–sìp /9.10  a.m.

สิบโมงสิบ/sìp-mong–sìp /10.10  a.m.

สิบเอ็ดโมงสิบ/sìp-èt-mong–sìp /11.10  a.m.

เที่ยงสิบ/thîehng- sìp /12.10 p.m.

บ่ายโมงสิบ/bàai-mong-sìp /1.10  p.m.

บ่ายสองโมงสิบ/bàai-sŏhng-mong-sìp /2.10 p.m.

บ่ายสามโมงสิบ/bàai-săam-mong-sìp /3.10 p.m.

บ่ายสี่โมงสิบ/bàai-sèe-mong-sìp /4.10  p.m.

ห้าโมงสิบ/hâa-mong-sìp /5.10  p.m.

หกโมงสิบ/hòg-mong-sìp /6.10  p.m.


If any Thai ask you what time it is, just make me proud!!!

 

Khru May @ Thai Language Hut 

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com

Jun

29

Thai smile!!! still most beautiful ones in the world?

By may

Why do Thai like to smile? Thai people smile to express gladness and happiness, to thank for small services, to return the wai of children and inferior persons and even to excuse small inconveniences.

ทำไมคนไทยชอบยิ้ม คนไทยยิ้มเมื่อดีใจและสบายใจ ใช้แทนคำขอบคุณกรณีที่ได้รับความช่วยเหลือเล็ก ๆ น้อย ๆ ยิ้มตอบรับการไหว้จากเด็กหรือผู้น้อย และแม้กระทั่งยิ้มเพื่อแสดงการให้อภัยในความไม่สะดวกเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ตนได้รับ

Tham-mai-khon-thai-chôrb-yím    khon-thai-yím-mûeh-dee-jai-láe-sa-baai-jai    chái-taen-kham-khòrb-khun-gor-ra-nee-thêe-dâi-ráb-kwaam-chûay-lŭeh-lég-lég- nóy-nóy    yím-tòrb-ráb-gaan-wâi-jàag-dèg-rŭh-phôo-nóy    láe-máeh-gra-thâng- yím-phûeh-sa-daeng-gaan-hâi-a-pai-nai-kwaam-mâi-sa-dùag-lég-lég-nóy-nóy-thêe-ton-dâi-ráb

I know that it’s quite hard to keep those smiles on our faces these days because of bad situation here but deep down in our hearts still remain sincerity.   

Khru May @ Thai Language Hut
 
 

 

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com

 

 

 

 

 

Jun

29

Thai culture : We love the king

By may

I haven’t done any blogs for quite some time, right now I’d like to share something with you guys. I am thinking about Thai cultures, not much but necessary…

First thing first, the King, the Queen and the Royal Family are the priority for Thai people. The Thai people have a deep traditional reverence for their King and fully expect visitors to show no disrespect, in word or deed, towards all members of the Royal Family.

อย่างแรกเลย พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว สมเด็จพระนางเจ้าพระบรมราชินีนาถ และพระบรมวงศานุวงศ์ เป็นสถาบันที่ปวงชนชาวไทยเทิดทูนสูงสุด ชาวไทยทั้งหลายต่างถวายความจงรักภักดีต่อองค์พระเจ้าอยู่หัวอย่างสูงยิ่ง และไม่ต้องการให้ชาวต่างประเทศผู้มาเยือนพูดหรือกระทำการใด ๆ ในลักษณะที่ไม่เคารพยกย่องต่อสมาชิกใด ๆ ในราชวงศ์

Yang-râehg-loey    prá-bàat-sŏm-dèt-prá-jâo-yòo-hŭa    sŏm-dèt-prá-naang- jâo- prá-ba-rom-ma-ra-chí-nee-nâat  láe- prá-ba-rom-ma-wong-săa-nú-wong    bpen-sa-thăa-ban-thêe-puang-chon-chaw-thai-thêrt-thoon-sŏong-sùt    chaw-thai-tháng-lăay-dtàang-tha-wăay-kwaam-jong-rág-pág-dee-tòrr-ong- prá-jâo-yòo-hŭa-yàang- sŏong-yîng    láe-mâi-dtông-gaan-hâi-chaw- dtàang-pra-thêht-phôo-maa-yuehn-phûhd-rŭh-gra-tham-gaan-dai-dai-nai-lág-sa-nà-thêe-mâi-kao-róp-yóg-yông-thòrr-sa-maa-chíg-dai-dai-nai-rât-cha-wong

I would like to let the whole world know that I am so proud of Thai Cultures. I mean real and original ones!!!

Khru May @ Thai Language Hut

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com

 

 

Jun

25

Names - How to address people? This can help you to speak Thai fluently!

By Jang

Here in Thailand, we use our real names or first names when we fill in the forms or when we are in the formal or official situations. We address people with the polite title ‘Khun คุณ’ and follow by the first name e.g. Khun Supansa คุณสุพรรษา, Khun Mongkol คุณมงคล, Khun Siriporn คุณสิริพร.

** Please remember that we do not address to people by calling their last names or surnames. Among friends we usually call them with their nicknames (cheûh-lên  ชื่อเล่น) and most Thais have one-syllable nicknames which may be a shortened form of their real name, a name of an animal, colours, precious and valued things, appearances, fruits  and even English words that sound cute to them e.g.  Ple (apple), Jan, Anne, Mam, Mind, Pop.

Also, in Thai culture we also address to the senior one with the word ‘Peê พี่’  and the younger one with the word ‘Náwng น้อง’ followed by their nickname  e.g. Peê Sôm พี่ส้ม,   Peê Joy พี่จอย,   Náwng Jíb น้องจิ๊บ Náwng Gík  น้องกิ๊ก  

If your Thai friends’ names are too long…try their nicknames! What about you? Have you got one for your friends to call you yet??

 

Want to learn more Thai…..then come to have a look at our Thai Language School: www.thailanguagehut.com

Kru Mulan J